Tuesday, October 26, 2010

NEW issue of Bien-dire is here!




Bien-dire n°73
novembre-décembre 2010

L’accueil français

Dijon, cite d’histoire et de culture
Noël chez les Français
Gainsbourg: prénom Charlotte
Les spécialités régionales
La Poste
Fait-il bon être vieux en France ?
Trois assassins qui ont marqué l’histoire
Les partis politiques français


Bien-dire is a magazine that is written for you, and remains the only magazine written and created in France for learners of French. Order this issue and its audio CD from Language Routes (prices in $) or from Editions Entrefilet (prices in €)

Monday, October 25, 2010

NEW issue of Go English magazine is here!



Go English n°45
November-December

London: The Royal Tour

Politics: An American Tea Party?
Humour: Jokes and tongue twisters
Insights: I < 3 America!
Vocabulary: Interjections
Tourism: America’s food icons
Tips & Techniques: Holiday invitations
Language: Sandwiches and guillotines!
Business: United Parcel Service

Also inside: Tongue Twisters, Grammar Pages, Business Matters, British humour, The News in Depth, Numbers Talking

Order this issue and its audio CD from Language Routes (payment in $) or from Editions Entrefilet (payment in €).

Friday, October 15, 2010

No comparison... in French!

Les Français savent être inventifs quand il s’agit de faire des comparaisons. Voici quelques exemples.

- Être sourd comme un pot : être très sourd.

- Être fort comme un Turc : être très fort.

- Chanter comme une casserole : chanter mal.

- Rire comme une baleine : rire beaucoup et très fort.

- Pleurer comme une madeleine : pleurer beaucoup.

- Pleuvoir comme vache qui pisse : vocabulaire très familier pour dire qu’il pleut à
verse.

- Être laid comme un pou (ou un crapaud) : être très laid.

- Être têtu comme une mule : être très têtu.

- Parler anglais comme une vache espagnole : parler très mal.

- Fumer comme un pompier : fumer beaucoup.

- Être à l’aise comme un poisson dans l’eau : être très à l’aise.

Avez-vous les mêmes éléments de comparaisons dans votre langue ou en utilisez-vous
d’autres ?


Monday, October 11, 2010

Colorful French poetry

Connaissez-vous Léopold Sedar Senghor (1906-2001) ?

Premier Africain à siéger à l’Académie Française et grand humaniste, Léopold Sedar Senghor est aussi le fondateur de la francophonie en 1966 dont il a dit : «La francophonie c’est l’espoir d’une fraternité dans le respect mutuel et le dialogue des cultures ».

Voici donc ce poème très connu, à lire sans modération !



Cher frère blanc,
Quand je suis né, j'étais noir,
Quand j'ai grandi, j'étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.

Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.
Alors, de nous deux, Qui est l'homme de couleur ?

En français, les couleurs sont présentes dans beaucoup d’expressions idiomatiques. Ainsi on peut :

- être fleur bleue quand on est romantique.

- avoir une carte bleue quand on a une carte bancaire.

- aimer les romans noirs lorsqu’on lit des romans policiers.

- avoir des idées noires quand on n’a pas le moral.

- être dans le rouge quand on est à découvert à la banque.

- rire jaune quand on se force à rire

- voir rouge lorsqu’on se met en colère

- passer une nuit blanche quand on ne dort pas de la nuit.

- avoir la main verte quand on excelle en jardinage.

- voter vert quand on se sent concerné par l’environnement.

Avec toutes ces expressions, j’espère que vous allez voir la vie en rose !

Monday, October 4, 2010

Fruity expressions in French

En France, les fruits d’automne ont fait leur apparition sur les étals des marchés : pommes, poires, noix, figues et raisins : voilà de quoi se régaler mais aussi connaître quelques expressions idiomatiques ! En voici quelques-unes :

Se fendre la poire : bien rigoler.

Être une bonne poire : être trop gentil, trop naïf.

Couper la poire en deux : prendre une décision qui arrange tout le monde, trouver un compromis.

Garder une poire pour la soif : être prévoyant, garder de l’argent en cas de besoin.

Entre la poire et le fromage : Entre deux évènements, à un moment perdu ou un moment de détente à la fin d’un repas.

Une pomme de discorde : un sujet de dispute.

Tomber dans les pommes : s’évanouir.

À la noix : de peu de valeur, peu sérieux ou de mauvaise qualité.

Une noix de beurre : un peu de beurre.

Être mi-figue, mi-raisin : être à la fois content et mécontent.


For more French expressions, see this 60-minute Bien-dire audio learning guide with transcription booklet, available from Language Routes (payment in US dollars and free shipping) or Editions Entrefilet (payment in euros).